written by Judith McCombs
“Are you a formalist now?” asked my
Writer’s Center boss, the poet Sunil Freeman, when he saw my
"Slanting, Scattering, Squeezing Rhymes"
workshop title.
“Semi-formalist,” I said.
“What’s that?"
“Sort of dressy casual,” I said. And
so it is.
I came to
rhyme early, middle and late. Early, as so many kids do, via nursery rhymes,
Mother Goose, my young mother singing rhyming scat syllables to me. Then came
Robert Louis Stevenson’s
Child’s Garden of Verses; and the child’s book
of fishing verses that her tall brother, who was School Superintendent of
Westermoreland,
Kansas,
gave his six- or seven-year old niece. Uncle Floyd’s gift led to this early
perfect-rhyme couplet: “The short, stately grapevines stand in [something] rows
/ But where they are marching, nobody knows.” And to “Gibson Hanky George
Mechanic, Turton Ahla-antic,” the forced-rhyme names of the summer lightkeepers
on my father’s U.S. Coast & Geodetic Survey Party, whose vehicles followed
behind ours as we went from place to place the summer that I was 6 ½.
Midway, as
a college student at Ohio Wesleyan and Univ. Chicago, I tried to imitate Robert
Frost’s rhymes & Shakespeare’s sonnets, won poetry and fiction prizes—and
wrote my first published poem, in
Fiddlehead! That followed W. D.
Snodgrass’s visit to
Chicago’s
only creative writing workshop; he had recently won the Pulitzer for
Heart’s
Needle, despite his
Iowa
friends’ warnings that end rhymes were passé, dead & gone.
Later, in Detroit, Snodgrass—a master
of rhyme and poetic form—had each of us in his Wayne State University workshop
write one iambic pentameter line for a round-robin poem in class; he then pointed
out that mine had way too many syllables—15 instead of 10. I’d automatically
crammed my line with anapaests (short-short-long feet, as in “of the day”) not
iambs (short-long, “of day”). Everyone knew English was basically an iambic
language—but I’d gone with the older rhythms of the King James Bible, which is
chock full of anapaests—and happened to be the most powerful language I’d ever
heard, in church or anywhere.
Many have been taught that
anapaests are for light, rollicking verse. But the King James Psalm
imprinted most deeply in my mind and memory was crammed with anapaests: “Yea, though
I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou
art with me . . . .” The King James translation was made by a committee of 17
(!), who would say lines aloud to hear which version sounded best. The old
border ballads, created by illiterate Anonymous, used anapaests freely and
seriously. Coleridge followed their example in “Rime of the Ancient Mariner”
(“By thy long grey beard and glittering eye,/ Now wherefore stopp’st thou me?”)
Few poems in my first three poetry books
are end-rhymed. Most have four strong beats,
held together by a net of internal slant-rhymes. Their form owes more to
the older, out-loud traditions than do most poems written nowadays. Perhaps
more to the right-brain music of remembered, echoing sound. Bit by bit, now and
then, I was edging and leapfrogging away from free verse—and getting lost in
time, while searching rhymes.
English is poor in rhymes, compared
to Italian or Spanish—if by rhyme we mean only perfect rhyme. But English has a
huge vocabulary—borrowed, pieced, stolen, invented, from many languages—and
its slant rhymes are multitudinous. Yeats snuck slant rhymes in.
Dickinson used them. So
did the old ballads: and from them I learned to hear which were stronger (feet,
keep); which good enough (feet, fight); which weak indeed (feet, fraught).
While belatedly moving back into
slant rhymes, I was reading historical fiction, which, along with non-fiction
social history, was gaining ground. Charles Frazier’s
Cold Mountain I
read more than five times; Alice Munro’s “Wilderness Station” and
View from
Castle Rock even more times, for teaching and articles; John Prebble’s Scots
social histories showed ways to re-imagine lost lives. History was full of
stories, conflicting and contradicting; as tangled and fascinating as memories,
headlines, myths and lore.
After Roots,
family histories and social histories, of ordinary, non-prominent people,
proliferated. Why? the Web & Ancestry.com spread family trees far and wide;
people—mostly older people—went to Ellis Island,
the National Archives, historical societies, clan societies, Family Research
Centers. This had something to do with an aging but still alive and
functioning generation; something to do with wanting a simpler, more
understandable time; something, as Munro suggests, of a failure to imagine the
lives of our descendants. Or of wistful thinking that somehow we, or they, may
still survive, more simply, when our invulnerable technology implodes.
Lately I
found myself writing family and clan narrative sequences, mostly in simple
ballad or couplet form. The first sequence traced my father’s father, an
adventurous farmer-carpenter who left home very early, going four states West
when he was about five, to find a lifelong, loving family. The rhymes for him are
mostly slant; perfect seemed too fancy. (That sequence won the Maryland State
Arts Council’s one highest Individual Poetry Award in 2009.)
Now
I’m writing slant-rhymed couplets in the voice of a real 1600s Scots sorcerer,
one Patrick McKommie, who lived apart from my small, dispersed
Highlands clan. Patrick was the one folk healer who the
Kirk could not excommunicate for sorcery—as they did women and a few men—because
the Presbitrie told Patrick’s minister he must first seek Bishop’s advice—but
for decades no Bishop would answer. Patrick would have to be a maker—and a
magnet--of stories. I’m also writing slant-and-perfectly rhymed ballads of the
history and folklore of Patrick’s Chief, M’Comie Mor. (www.innisfreepoetry.org;
and www.shenandoahliterary.org 62:2 (Graybeal-Gowen Prize 2012) and 62:3)
Rhymes—and
voices--do come more easily now—or is it only that I go more readily to the
places where they are?
http://www.writer.org/judithmccombs